当前位置:首页 > 赛事 >

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

来源:小编 | 更新时间:2024-05-10 22:25:01

各位看过去年LPL春季赛决赛英文版解说的看官们,还记得决胜局最后羊驼轮子妈力挽狂澜地五杀时,背景音中那个声(xie)嘶(si)力(di)竭(li)的男声么?“Deft, what the hell?Get a Triple Kill, get the Quadra, get the Penta Kill!!! What on earth is going on???”

没错,就是这位——

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

大名唤作Pastrytime(中文直译:糕点时间),很可爱吧?

嗯,他今年夏季赛调去NA赛区了,留下他的五个难兄难弟(妹)继续在直播LPL的大坑中摸爬滚打。

放一张合影纪念一下曾经的美好时光——

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

(从左至右:SPawn、Rusty、Fish、Froskurinn、Atlus以及刚刚调走的Pastrytime,图来自Rusty推特,他的配字是——“这是最能表现我们几个人性格的一张照片了。”)

起源

拳头官方放送LPL赛事始于2015年春季赛。S5赛季伊始,在LCK、LPL两个赛区连续两年获得冠亚军之后,两个赛区各自的职业联赛受到世界各地越来越多玩家的关注。2015年1月,拳头正式获得LPL及LCK两个赛区的英文版本直播权,做LCK英文直播的依然包括从前的OGN英文解说团队,而LPL的解说任务则由于时差原因分配到位于悉尼的大洋洲分部,从此澳洲职业联赛的解说组就承担起了解说LPL的重任。直播组经历过几次人员变动后现在的夏季赛解说阵容为Spawn、Froskurinn、Rusty、Atlus以及Fish五人。

分工

现在每场比赛除非特殊情况,一般为两人搭档,一个评论员加上一个实况解说(场控)。

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

实况解说(场控)组:左起,Fish,Atlus,负责阐述场上局势,引领话题走向

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

评论员组:左起Froskurinn,Rusty,Spawn,负责赛中及赛后的阵型、局势等大部分点评和分析

聪明的看官们算一算,一共有几种排列组合?

个人介绍

Jake "Spawn" Tiberi

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

Spawn目测是现在五人组中年纪最大的一位,其实笔者一直觉得他无论是长相还是声音都像是粗糙版的Sheldon(对,就是生活大爆炸里那一位)。看面相觉得有点腹黑(毕竟以前是做保险行业的),有时候会出现跟搭档意见不统一的情况,但对游戏理解很深,语言风格也比较直接,在各项世界性赛事解说台上都能见到他的身影。

Indiana Juniper "Froskurinn" Black

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

这是一位“人在大洋洲,心在中国的美国妹子”。有一个中文昵称“猫猫”。

Froskurinn本人曾经表示,她永远不会因为自己是美国人却身在别国而感到羞耻。

那么本身是美国人,身在大洋洲,却心系着中国的LPL又如何呢?

Froskurinn对此的答案是“荣幸之至”。

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

2015年6月,Froskurinn正式与Riot签约,成为了LPL官方解说。从此,Riot迎来了第一位官方女解说,国外关心LPL的玩家也拥有了这位被他们称为“ that Chinese fangirl ”的中国通

Froskurinn可以说是跟“韩吹”Monte Cristo知名度不相上下的“中吹”,担任过几支战队教练和分析师的她在和拳头签约前就已经自费在Twitch上转播过LPL。可能是因为有女性天生性格细心的成分在,猫猫算是解说组中对LPL各种梗、战队历史及选手轶闻了解地最多的一位了(在这里也要感谢下在各种社交平台上不遗余力地向国外传递LPL文化,如“Dark Clearlove(暗凯)”、“The dark forces never give up(黑暗势力永不放弃)”的各位),在解说过程中有时也会遇到猫猫满怀激情地介绍或评价着选手战队而搭档有点懵比的情况。虽然文化差异导致了注定不能达到完全的信息对等,但是作为一名解说国外赛区比赛的解说,有去主动了解的这份心,职业素养已经可见一斑。猫猫的个人外表也是非常酷炫,听说她最近又搞了个大面积纹身,有点期待。

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

去年和Koro1的合照

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

还没有剪短发时的猫猫也可以很婉约的

Zack "Rusty" Pye

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

93年生的Rusty是一名前职业选手,似乎职业选手转型解说后看比赛都会有一些特别的角度。但是跟同样职业选手出身的笑笑不同,Rusty的脸上总是挂着似笑非笑的表情,语言风格用一个词概括就是“冷幽默”,一些经典名言如“老干爹就像一盒巧克力”就是出自他之口。

Max "Atlus" Anderson

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

Atlus是在听到朋友解说后觉得受到了鼓舞才决定走上职业解说之路的,是一名任天堂迷弟,同时很景仰刚刚调走的Pastrytime。Atlus可以说是解说组中最符合“暖男”特质的一个了,无论和哪位评论员搭档脸上都挂着慈祥的微笑,同时也是一名合格的控场,无论什么时候都可以给身边的评论员抛出合适的话题(毕竟在LPL锤炼过的解说再长的比赛暂停都不会方)。其实笔者总有一种感觉,觉得控场和评论员的角色分工就类似于相声中的捧哏和逗哏,双方一唱一和,才能展示出想要展示的信息,达到想要的效果。Atlus在夏季赛因为前面有了放选手过场VCR这个环节还养成了一个很萌的习惯,放过过场进入游戏画面后他会真诚地对出现在VCR中的选手表示感谢,能坚持对一件自己完全无法理解的事情表示感谢是一件多么不容易的事情。

Matthew “Fish” Stewart

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

Fish其人可以说是一个大写加粗的傻白甜,他每次和Froskurinn搭档的时候都会显得Frosk攻气侧漏。说他傻是因为直播组里其他四个人的口误加起来貌似都没有他多,关键是他每次口误后都会立即发现并且真挚地道歉,所以虽然观众听得有点揪心但也会勉为其难地原谅他。

总结来说评论员组和场控组除了分工不同外在语言风格上也有差别,评论员语言风格偏向准确犀利,观点表达得较清楚,场控们则柔和一些,但某段时间中某个人爱用的形容词也会在他们中间相互传染。不吹不黑,LPL直播组的五位还都算是职业素养较强的解说,虽然有时评价选手或战队时用词可能会夸张一些,但是个人喜好并不会很明显,主观臆断的情况也不多见——可能有人会觉得Froskurinn是猪仔、是狗吹或者驼吹等等,但实际上这些称赞的话也是在这些选手表现好的时候出现的,能征服他们的永远只有实力。虽然有时候也会说一些废话或是有一些根深蒂固的刻板印象(比如总说RNG和EDG是5v5团战队伍,但讲道理哪个强队团战不强?还有春季赛的时候说LPL的真爱只有大龙,难道小龙不是亲生的?——仅供娱乐),但总体来说瑕不掩瑜,无论是评论组对游戏的钻研精神还是控场组的控场能力都是值得称赞及学习的。

与LPL的不解之缘

虽然五人组的经历性格都不尽相似但是他们似乎有一条共同的原则,就是——

“LPL谁强,吹谁;LPL和其他赛区对上时,吹LPL。”

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

这张魔性的大脸是今年季中赛期间在推特上流传的表情包,取名为“Spawn's face”,背后的含义为“when LPL wins(当LPL获胜的时候)”。Spawn在季中赛时作为LPL英文解说的代表也来到了上海,每当评论席上其他赛区的解说提到LPL的选手或战队时,就能感到Spawn的情绪明显地高涨起来,再傲娇的脸和语气也隐藏不住对亲儿子们的疼爱和隐隐的担心,拳拳之情,溢于言表。

“为LPL奋战的外国人”——记LPL官方英文解说组

(这是RNG被CLG翻盘的那一场,看图就能知道谁是哪个赛区的解说——悲痛欲绝的LPL、欣喜若狂的NA、看热闹不嫌事儿大的EU)

最后还是用猫猫本人的话来结尾吧——“为什么爱LPL?因为这是一个如此刺激、如此富有创造力和生命力的赛区。”希望通过这篇文章,大家能对这几位被LPL“洗脑”的优秀解说有一个初步的了解。 至于这些英文解说和我们LPL自己的解说到底有什么区别,还是需要各位看官自己去发掘。(PentaQ)

热门快讯

推荐攻略

免责声明:本网站的所有信息均来自于互联网收集 如有侵犯到您利益的地方请联系管理及时处理,尽请见谅!

QQ:1059808294 邮箱:[email protected] CopyRight©2022-2030 www.lolwz173.com